Sadržaj:

Izrazi Koje Pamtimo I Pogrešno Ih Koristimo
Izrazi Koje Pamtimo I Pogrešno Ih Koristimo

Video: Izrazi Koje Pamtimo I Pogrešno Ih Koristimo

Video: Izrazi Koje Pamtimo I Pogrešno Ih Koristimo
Video: AQUASCAPING MASTERCLASS BY JUAN PUCHADES - CHALLENGE YOURSELF, CREATE SOMETHING MEMORABLE! 2024, Maj
Anonim

TOP 7 poznatih fraza koje koristimo pogrešno

Krilato pismo
Krilato pismo

Uvijek je ugodno slušati lijep govor, a ako se osoba vješto služi krilatim izrazima i metaforama, tada komunikacija s njom postaje još privlačnija. Međutim, s vremenom se pravo značenje popularnih fraza često gubi, njihovo značenje se iskrivljuje i kao rezultat, kontekst njihove upotrebe postaje potpuno nespojiv sa istinskim značenjem. Predlažemo da se pozabavimo nekim izrazima koji su pretrpjeli pogrešno tumačenje.

O mrtvima je ili dobro ili ništa

Izraz "Mrtvi su ili dobri ili ništa" često se koristi da znači da se o mrtvima mogu reći samo dobre stvari, a ako postoji nešto loše, bolje je šutjeti. Međutim, ako se okrenemo izvorniku, tada izraz zvuči drugačije, a značenje je drugačije. Drevni grčki političar Chilo (6. vijek p. N. E.) Izjavio je: "O mrtvima je ili dobro ili ništa drugo nego istina", odnosno nije zabranjeno govoriti loše stvari, već samo ako to odgovara stvarnosti.

Što se tiče mrtvih, ili je dobro ili ništa
Što se tiče mrtvih, ili je dobro ili ništa

Izvornik poznatog izraza ne zabranjuje loše govorenje o mrtvima, već kaže da ne treba govoriti laž

Cilj opravdava sredstvo

Izraz za ulov, prema različitim verzijama, može pripadati ili Niccolu Machiavelliju, talijanskom piscu i političaru, ili članu Družbe Isusove (jezuiti) Antoniju Escobaru y Mendozi. Na ovaj ili onaj način, izraz je postao osnova jezuitskog morala i u originalu je imao isključivo religiozno značenje. Engleski filozof Thomas Hobbes ovu je ideju protumačio na sljedeći način: osoba kojoj se ne pruži prilika da koristi sredstva potrebna za postizanje svojih ciljeva, nema ni smisla tome težiti, stoga svaka osoba ima pravo koristiti alate i izvoditi djela, bez koje on sam i njegove težnje za odbranom ne mogu. Značenje u cjelini slično je onom koje se danas izražava, ali ne dolazi u obzir nemoral i potreba da se koriste apsolutno bilo koje metode kako biste dobili ono što želite.

Ljubav nema godina

Fraza iz romana u stihu "Eugene Onegin" koristi se za objašnjavanje osjećaja ljubavi koji se javio prerano ili, naprotiv, u starosti, a ponekad - kao opis odnosa među ljudima s velikom razlikom u godinama. Ali ako pročitate cijeli odlomak s ovim izrazom, postat će očito da je značenje u njemu malo drugačije.

Odnosno, Aleksandar Sergejevič Puškin kaže da je ljubav u mladim godinama lijepa i plodna, ali ljubav u dobi koja više neće donositi plod izvor je ne radosti, već tuge.

Djevojčica ljubi dječaka u nos
Djevojčica ljubi dječaka u nos

Eugene Onegin kaže da je ljubav dostupna svim uzrastima, ali samo u mladosti je lijepa i plodna

Živi i uči

Ova je fraza poznata svima na postsovjetskom prostoru; dugi niz godina bio je opći poziv da se granit nauke izgrize i da se nikad ne zaustavi. Njemu se pripisuje izraz koji je zvučao s usana Lenjina, iako je zapravo autor Lucius Annei Seneca. A značenje fraze je iskrivljeno, jer se ne koristi u potpunosti. Izvornik glasi kako slijedi: „Živi vječno, nauči kako živjeti“, to jest, uopće ne govorimo o podučavanju nauka.

Knjige po stepenicama
Knjige po stepenicama

U originalu izraz zvuči kao "Živi vječno, nauči kako živjeti vječno"

Posao - vrijeme, zabava - sat vremena

Mnogi koriste ovu frazu kao argument da većinu svog vremena treba potrošiti na korisne stvari, ali ostavljaju samo mali razmak za zabavu. Ovo razumijevanje omogućuje vam da izraz preformulirate u "Trudi se, zabavi se malo", ali izvorno značenje izraza nije baš to. Smatra se da narodna mudrost dolazi iz vremena kada su se kao sinonimi koristili "vrijeme" i "sat", što transformira izraz u "posao - vrijeme, zabava - vrijeme", odnosno za obje vrste zaposlenja postoji vrijeme i oni se ne miješaju vrijedno toga, samo trebate pričekati pravi trenutak.

Put do pakla popločan je dobrim namjerama

Nemoguće je tačno reći ko tačno pripada popularnoj frazi „Put u pakao popločan je dobrim namjerama“. Postoje dvije verzije, prema prvoj autorstvo pripada piscu Samuelu Jacksonu, prema drugoj (češćoj) - engleskom teologu iz 17. stoljeća Georgeu Herbertu. Izrazna fraza koristi se na engleskom i ruskom jeziku, au drugoj verziji se najčešće pogrešno tumači. Većina ljudi, koristeći frazu, želi naglasiti da se želja da ljudima činimo dobro uvijek okreće protiv neke osobe i stvara joj probleme. Ali da bismo razumjeli pravo značenje, dovoljno je okrenuti se kontekstu originala: "Pakao je pun dobrog značenja i želja", "Pakao je pun dobrih namjera i želja". U kontekstu protestantske etike, izraz znači da zaista vjernici čine dobra djela i odlaze na nebo, dok grešnici imaju samo svoje dobre namjere, koje nisu ostvarene u akcijama. Dakle, puno značenje fraze može se odraziti samo u njenoj proširenoj verziji „Put u pakao popločan je dobrim namjerama, a raj popločen dobrim djelima“.

Put od kamenja
Put od kamenja

Ako dobre namjere vode u pakao, onda su dobra djela put u raj

Istina je u vinu

Ovu frazu vole koristiti uz čašu alkoholnog pića, navodeći filozofsku misao kao dokaz da je rješenje problema bolje tražiti u stanju lagane intoksikacije. Međutim, fraza ima nastavak, koji mijenja svoje značenje „Istina u vinu, zdravlje u vodi“(Plinije Stariji, latinski izraz). Korišteno je kako bi se naglasilo da je odluke donesene na pijanoj glavi bolje razmišljati već u trezvenom stanju, tada će one biti racionalne i zdrave.

Vino u čašama
Vino u čašama

U izvornoj popularnoj frazi vino je suprotno vodi koja sadrži zdravlje.

Iznenađujuće, neke stvari, čije nam se značenje čini očiglednim i nedvosmislenim, zapravo su stvorene s drugom porukom. Neke fraze koje tako često zvuče s naših usana uopće se ne koriste kako bi trebale.

Preporučuje se: